CITAZIONE (George 89 @ 3/6/2008, 17:08)
Minsc è contento che Boo non sia qui a sentirlo, altrimenti he fall over stiffly.(Il gruppo ha appena ottenuto il gong di Dennis)
"to fall over" significa "precipitare" e "stiffly" significa "in modo rigido"... cioè, in pratica, cadrebbe come un cadavere (o, volendo usare un'espressione più colorita, "come una pera cotta"). In effetti non è semplice da rendere in italiano ma posso intuire dal contesto che Minsc si stia riferendo al suono del gong, quindi potrebbe essere "altrimenti cadrebbe a terra tutto rintronato".
CITAZIONE (George 89 @ 3/6/2008, 17:08)
Butts and possibly eye-sockets will be kicked in abundance for this!! (Minsc pronuncia questa frase quando scopre che Gaal ha tradito il gruppo)
Per questa magari puoi prenderti qualche piccola licenza. Sai che Minsc ama elargire generosamente "calcioni nel sedere" per il bene comune ("Butt kicking for goodness!")... Ora, "eye-sockets" sono le "cavità occipitali", termine decisamente troppo tecnico per uno spanato come Minsc
Perciò ecco appunto entrare in gioco le licenze di cui prima che potrebbero risultare in "Ci saranno calcioni nel sedere in abbodanza, per questo... e magari anche nei denti!" o qualcosa del genere ("negli occhi" starebbe male: mai sentito nessuno dire "ti prendo a calci negli occhi!")
CITAZIONE (George 89 @ 3/6/2008, 17:08)
... quando Boo squittirà di nuovo from my back pocket (taschino o zaino?)
Taschino può andare bene, imho
CITAZIONE (George 89 @ 3/6/2008, 17:08)
Hmmmn... La sfera è incredibilmente grande per sole cinquecento monete d'oro. Potrebbe essere un buon affare. Avrò bisogno di consultarmi con Boo. Minsc does not impulse-buy except on impulse!
"Minsc non fa acquisti avventati (compulsivi) se non d'impulso" (si può tradurre meglio di così ma è per darti un'idea).
CITAZIONE (George 89 @ 3/6/2008, 17:08)
Minsc is more of an offcut in the bargain bin of heroism.
"Offcut" è uno scarto, ciò che rimane e viene buttato via alla fine di un processo produttivo.
"Bargain bin" è una serie di oggetti in vendita con un forte sconto dovuto ora al fatto che sono gli ultimi pezzi di una serie che non viene più prodotta, ora al calo di popolarità della casa produttrice. Se esiste un'equivalente italiano, non lo so proprio.
In pratica, Minsc è una sorta di bene di Giffen sul mercato dell'eroismo, per dirla in termini economici... in termini più adatti al gioco, direi "Minsc è più uno scarto in svendita al mercatino dell'eroismo".
CITAZIONE (George 89 @ 3/6/2008, 17:08)
boot-stomping
"Stomp" è il rumore che fa lo stivale ("Boot") quando tocca terra, quindi "Boot-stomping" è il rumore di passi che fa chi indossa gli stivali. A seconda del contesto, può essere espresso in vario modo.
CITAZIONE (George 89 @ 3/6/2008, 17:08)
Move along, 'kin'. I dinnae have anything to say to ye, despite ye being the proper height.
"Cammina, amico. Non ho niente da dirti, a parte il fatto che sei alto/sei dell'altezza giusta." (letteralmente, "sebbene tu sia della giusta altezza" ma giusta per cosa? Dipende dal contesto!)